Глава пятая. Первая камера — первая любовь (продолжение)
Но в следующей войне ему не пришлось так гладко. Юрий прекрасно владел разговорным немецким, его переодели в форму пленного немецкого офицера и с его документами послали в разведку. Он выполнил задание, для возвращения переоделся в советскую форму (с убитого), но тут сам попал в плен к немцам и отправлен в концентратционный лагерь под Вильнусом.
В каждой жизни есть какое-то событие, решающее всего человека — и судьбу его, и убеждения, и страсти. Два года в этом лагере перетряхнули Юрия. То, что был этот лагерь нельзя было ни оплести словечками, ни оползти на силлогизмах — в этом лагере надо было умереть, а кто не умер — сделать вывод.
Выжить могли «орднеры» — внутренние лагерные полицаи из своих. Разумеется Юрий не стал орднером. Ещё выживали повара. Ещё мог выжить переводчик — таких искали. Но тут юрий скрыл своё знание немецкого: он понимал, что переводчику придётся предавать своих. Ещё можно было оттянуть сметь копкой могил, но там были крепче его и проворнее. Юрий заявил, что он — художник. Действительно, в его разнообразном домашнем воспитании были уроки живописи, Юра недурно писал маслом, и только желание следовать отцу, которым он гордился, помешало ему поступить в художественное училище.
Вместе с другим художником-стариком (жалею, что не помню его фамилию) им отвели отдельную кабину в бараке, и там Юрий писал комендантским немцам бесплатные картинишки — пир Нерона, хоровод эльфов, а за это ему приносили поесть. Та бурда, за которой военнопленные офицеры с шести утра занимали с котелками очередь, и орднеры били их палками, а повара черпаками, — та бурда не могла поддержать человеческую жизнь. Вечерами из окна их кабины Юрий видел теперь ту единственную картину, для которой дано ему было искусство кисти: вечерний туманец над приболотным лугом, луг обнесён колючей проволокой, и множество горит на нём костров, а вокруг костров — когда-то советские офицеры, а сейчас звероподобные существа, грызущие кости павших лошадей, запекающие лепёшки из картофельной кожуры, курящие навоз и все шевелящиеся от вшей. Ещё не все эти двуногие издохли. Ещё не все они утеряли членораздельную речь, и видно в багряных отсветах костра, как позднее понимание прорезает лица их, опускающихся к неандертальцам.
Полынь во рту! Жизнь, которую Юрий сохраняет уже не мила ему сама по себе. Он не из тех, кто легко соглашается забыть. Нет, ему достаётся выжить — и он должен сделать выводы.
Им уже известно, что дело — не в немцах, или не в одних немцах, что из пленных многих национальностей только советские так живут, так умирают, — никто хуже советских. Даже поляки, даже югославы содержатся гораздо сносней, а уже англичане, а норвежцы — они завалены посылками международного Красного Креста, посылками из дому, они просто не ходят получать немецкого пайка. Там, где лагеря рядом, союзники из доброты бросают нашим через проволоку подачки, и наши бросаются как свора собак на кость.
Русские вытягивают всю войну — и русским такой жребий. Почему так?
Оттуда, отсюда постепенно приходят объяснения: СССР не признаёт русской подписи о гаагской конвенции о пленных, значить не берёт никаких обязательств по обращению с пленными и не претендует на защиту своих, попавших в плен [Эту конвенцию мы признали только в 1955 году.]. СССР не признаёт международного Красного Креста. СССР не признаёт своих вчерашних солдат: нет ему расчета поддерживать их в плену.
И холодеет сердце восторженного ровесника Октября. Там, в кабинке барака, они сшибаются и спорят с художником-стариком (до Юрия трудно доходит, Юрий сопротивляется, а старик вскрывает за слоем слой). Что это? — Сталин? Но не много ли списывать всё на Сталина, на его коротенькие ручки? Тот, кто делает вывод до половины — не делает его вовсе. А — остальные? Там, около Сталина и ниже, и повсюду по Родине — в общем те, которым Родина разрешила говорить от себя?
И как правильно быть, если мать продала нас цыганам, нет, хуже — бросила собакам? Разве она остаётся нам матерью? Если жена пошла по притонам — разве мы связаны с ней верностью? Родина, изменившая своим солдатам — разве это Родина?
С 27 по 30 ноября галерее «Арка» пройдет персональная выставка Светланы Покидовой «Калейдоскоп женских образов».
Светлана Покидова пришла в искусство не случайно. Гармония, красота, выразительность образа привлекали ее еще в бытность создания лучшего фэшн — салона во Владивостоке, когда она выступала в качестве профессионального стилиста.
Большой чувственный потенциал, желание добиваться искомого результата, творческая энергия, несомненно, лежат в основе ее успеха. Юрист по образованию Светлана Покидова получила навыки работы маслом в мастерской художницы Лилии Зинатулиной, осознанно сохранив свою творческую индивидуальность. Она выбрала стилистику немного наивного, примитивистского искусства, иногда напоминающего творчество Фриды Кало — великого мастера женской души — непознанной и непознаваемой.
Настоящий проект «Калейдоскоп женских образов» — яркое, необычное слайд-шоу из жизни прекрасной половины человечества с ее неотъемлемой атрибутикой. Заряд творческой энергии этой стильной женщины очень силен и заслуживает, несомненно, уважения. На пути разгадки «кода женщины» много работы, много поиска и необычных творческих решений.
Светлана твердо уверена, что каждая женщина — главная героиня в сценарии собственной жизни, а творческая работа — это постоянное состояние напряженного и страстного вовлечения, взаимодействия художника с чем-то иным (этим иным может стать танец, песня, скульптура, поэма, рукопись, новая теория или изобретение, картина). И это взаимодействие, в конечном итоге, и порождает результат.
Галерея «Арка»
Адрес: 690091, г. Владивосток, ул. Светланская, 5
Телефон: +7 (423) 241-0526, факс: +7 (423) 232-0663
URL: www.arkagallery.ru, www.artnet.com/arka.html
График работы: вторник — суббота с 11 до 18, вход бесплатный
Глава пятая. Первая камера — первая любовь (продолжение)
В то мартовское утро, когда нас пятерых перевели в дворцовую 53-ю камеру, — к нам впустили шестого.
Он вошёл — тенью, кажется — не стуча ботинками по полу. Он вошёл и не уверенный, что устоит, спиной привалился к дверному косяку. В камере уже не горела лампочка, и утренний свет был мутен, однако новичок не смотрел в полные глаза, он щурился. И молчал.
Сукно его военного френча и брюк не позволяло отнести его ни к советской, ни к немецкой, ни к польской или английской армии. Склад лица был вытянутый, мало русский. Ну, да и худ же как! И при худобе очень высок.
Мы спросили его по-русски — он молчал. Сузи спросил по-немецки — он молчал. Фастенко спросил по-французски, по-английски — он молчал. Лишь постепенно на его измождённом жёлтом полумёртвом лице появилась улыбка — единственную такую я видел за всю мою жизнь!
— Лю-уди… — слабо выговорил он, как бы возвращаясь из обморока или как бы ночью минувшей прождав расстрела. И протянул слабую истончавшую руку. Она держала узелочек в тряпице. Наш наседка уже понял, что это, бросился, схватил узелок, развязал на столе — граммов двести там было лёгкого табаку, и уже сворачивал себе четырёхкратную папиросу.
Так после трёх недель подвального бокса у нас появился Юрий Николаевич Евтухович.
Со времён столкновения на КВЖД в 1929 распевали по стране песенку:
Стальною грудью врагов сметая,
Стоит на страже Двадцать Седьмая!
Начальником артиллерии этой 27-й стрелковой дивизии, сформированной ещё в гражданскую войну, был царский офицер Николай Евтухович (я вспомнил эту фамилию, я видел её среди авторов нашего артиллерийского учебник). В вагоне-теплушки с неразлучной женой пересекал он Волгу и Урал то на восток, то на запад. В этой теплушке провёл свои первые годы и сын Юрий, рождённый в 1917 году, ровесник революции.
С той далёкой поры отец его осел в Ленинграде, в Академии, жил благосытно и знатно, и сын кончил училище комсостава. В финскую войну, когда Юрий рвался воевать за Родину, друзья отца поднаправили сына на адъютанта в штаб армии. Юрию не пришлось ползать на финские ДОТы, ни попадать в окружение в разведке, ни замерзать в снегу под пулями снайперов — но орден Красного Знамени, не какой-нибудь! — аккуратно прилёг к его гимнастёрке. Так он окончил финскую войну с сознанием её справедливости и своей пользы в ней.
Музей имени В.К. Арсеньева
г. Владивосток, ул. Светланская, 20
В 2013 году исполняется 200 лет со Дня рождения исследователя Дальнего Востока Геннадия Ивановича Невельского. Музей имени В.К.Арсеньева представляет программу мероприятий «Отечество никогда вас не забудет», посвященную этой знаменательной для России и Дальнего Востока дате.
22 ноября в 17:00
- Презентация зала новой экспозиции музея «Продвижение на Восток: кабинет исследователя».
- Тема «Геннадий Иванович Невельской и «Подвиги русских морских офицеров на крайнем востоке России. 1849 – 1855 гг.».
- Презентацию ведет зам. директора по научной работе ПГОМ им. В.К.Арсеньева Светлана Сергеевна Руснак.
- Демонстрация фильма Н. Добровольского «Путь к Сахалину» из документального цикла «Имена на карте».
27 ноября в 17:30
- Доклад и презентация доктора географических наук, профессора, председателя Общества изучения Амурского края Петра Федоровича Бровко «Геннадий Иванович Невельской и береговые исследования в Тихоокеанской России» (сер. XIX в. – нач. XX в.).
29 ноября в 17:00
- Исторический вечер «Хозяйка залива счастья», посвященный Екатерине Ивановне Невельской и Геннадию Ивановичу Невельскому.
- В вечере принимает участие автор книги «Подвиг русской женщины на Амуре» Н.П.Троян.
- Демонстрация художественного фильма «Залив Счастья».
4 декабря в 17:00
- Исторический вечер «Бронзовый адмирал». Из истории памятника Г.И. Невельскому. В вечере принимает участие известный краевед Н.Г. Мизь.
Приглашаются все желающие, преподаватели школ, средних учебных заведений и вузов.
С 25 ноября принимаются заявки на экскурсии: «Г.И.Невельской – исследователь Дальнего Востока», «Один из первых», (из истории памятника Г.И.Невельскому) и демонстрацию фильмов «Путь к Сахалину» и «Залив Счастья».
Приморский государственный объединенный музей имени В.К. Арсеньева
Адрес: 690091, г. Владивосток, ул. Светланская, 20
Телефон: +7 (423) 241-3896, 241-4089
URL: www.arseniev.org
Альянс Франсез при поддержке Посольства Франции в Москве и танцевальной компании КАУРИ представляют во Владивостоке с 18 по 28 ноября мастер классов и отчётную совместную франко-российскую постановку современной хореографии от Тома Лебрёна.
Опытный хореограф-постановщик, Тома Лебрён на данный момент возглавляет Национальный хореографический центра в г.Тур (Франция) и имеет опыт работы по всему миру от Швейцарии и Франции до Южной Кореи, где в прошлом году также была успешно подготовлена совместная постановка французского хореографа и местных танцовщиков.
Цель проекта во Владивостоке — познакомить местную публику с современным и широко развитым в Европе и Северной Америке направлением — contemporary danse, а также обменяться опытом с коллективами, развивающими данное направление на Дальнем востоке. Результатом десятидневных мастер-классов и репетиций станет отчётный совместный спектакль 27 ноября на сцене Приморского театра молодежи.
Круглый стол, посвященный проблемам современной хореографии (французские хореографы Тома Лебрён и Эммануэль Горда) состоится 25 ноября (в Пн) в 17:30 в Академии искусств по адресу ул.Петра Великого, 3. Справки по телефону 8 908 4405061 (Виктория) или 8 914 3436094 (Елена)
Отчётная совместная постановка состоится в среду 27 ноября в 19:00 на сцене Театра молодежи (ул. Светланская, 15а). Билеты можно приобрести в кассах театра или у распространителей КАУРИ. Стоимость билетов 500р.
В программе вечера: работы труппы КАУРИ, соло Тома Лебрена и самое главное: совместная постановка КАУРИ и двух именитых французских хореографов.
Вся дополнительная информация, биография хореографов и расписание мастер классов на официальном сайте.
Альянс Франсез-Владивосток
Адрес: 690090, г. Владивосток, ул. Светланская, 20
Телефон: +7 (423) 224-0624
URL: www.afrus.ru/vladivostok
С 20 по 30 ноября в выставочном зале Приморского отделения Союза художников пройдет выставка учащихся Детских художественных школ и Детских школ искусств г. Владивостока с прекрасным названием «Владивосток — времена года». На выставке будет представлено более 80 работ, выполненных гуашью и акварелью, в которых отразился детский, непосредственный взгляд на наш город. Очень важно, что эта выставка проходит в залах Союза художников, где мы часто видим картины известных приморских мастеров, и где художники начинающие могут почувствовать свою значимость, приобщиться к истинному искусству. Так же на выставке будут представлены большие декоративно-прикладные коллективные работы — панно — о нашем городе, выполненные в различных техниках: коллаж, смешанная техника, рельеф из пластилина и т.д.
Название выставки «Владивосток — времена года» отражает различные состояния и изменчивое восприятие уголков и улиц города юными талантами. В детских работах настроение и эмоциональное состояние точно переданы через художественный образ.
Владивосток – город, в который невозможно не влюбиться. Это самый лучший город на земле.
«Наш город переменчив от природы,
В нем красота особенно звучит…»
Приморская организация союза художников России
Адрес: г. Владивосток, ул. Алеутская, 14а
Глава пятая. Первая камера — первая любовь (продолжение)
Возврат с прогулки в камеру это каждый раз — маленький арест. Даже в нашей торжественной камере после прогулки воздух кажется спёртым. Ещё после прогулки хорошо бы закусить, но не думать, не думать об этом! Плохо, если кто-нибудь из получающих передачу нетактично раскладывает свою еду невовремя, начинает есть. Ничего, оттачиваем самообладание! Плохо, если тебя подводит автор книги, начинает подробно смаковать еду — прочь такую книгу! Гоголя — прочь! Чехова — тоже прочь! — слишком много еды! «Есть ему не хотелось, но он всё-таки съел (сукин сын!) порцию телятины и выпил пива.» Читать духовное! Достоевского — вот кого читать арестантам! Но позвольте, это у него: «дети голодали, уже несколько дней они ничего не видели, кроме хлеба и колбасы»?
А библиотека Лубянки — её украшение. Правда, отвратительна библиотекарша — белокурая девица несколько лошадиного сложения, сделавшая всё, чтобы быть некрасивой: лицо её так набелено, что кажется неподвижной маской куклы, губы фиолетовые, а выдерганные брови — чёрные. (Вообще-то дело её, но нам бы приятнее было, если бы являлась фифочка, — а может начальник с Лубянки это всё и учёл?) Но вот диво: раз в десять дней придя забрать книги она выслушивает наши заказы! — выслушивает с той же бесчеловечной лубянской механичностью, нельзя понять слышала она эти имена? эти названия? да даже сами наши слова слышит ли? Уходит. Мы переживаем несколько тревожно-радостных часов. За эти часы перелистываются и проверяются все сданные нами книги: ищется, не оставили ли мы проколов или точек под буквами (есть такой способ тюремной переписки), или отметок ногтём на понравившихся местах. Мы волнуемся, хотя ни в чём таком не виновны: придут и скажут: обнаружены точки, и как всегда они правы, и как всегда доказательств не требуется и мы лишены на три месяца книг, если ещё всю камеру не переведут на карцерное положение. Эти лучшие светлые тюремные месяцы, пока мы ещё не окунаемся в лагерную яму — уж очень досадно быть без книг! Ну да мы не только же боимся назвав заказ, — мы ещё трепещем, как в юности послав любовную записку и ожидая ответа: придёт или не придёт? и какой будет?
Наконец, книги приходят и определяют следующие десять дней: будем ли больше налегать на чтение, или дрянь принесли и будем больше разговаривать. Книг приносят столько, сколько людей в камере — расчёт хлебореза, а не библиотекаря: на одного — одну, на шестерых — шесть. Многолюдные камеры выигрывают.
Иногда девица на чудо выполняет наши заказы! Но и когда пренебрегает ими всё равно получается интересно. Потому что сама библиотека Большой Лубянки — уникум. Вероятно, свозили её из конфискованных частных библиотек; книголюбы, собиравшие их, уже отдали душу Богу. Но главное: десятилетиями повально цензурируя и оскопляя все библиотеки страны, госбезопасность забывала покопаться у себя за пазухой — и здесь, в самом логове, можно было читать Замятина, Пильняка, Пантелеймона Романова и любой том из полного Мережковского. (А иные шутили: нас считают погибшими, потому и дают читать запрещённое. Я-то думаю лубянские библиотекари понятия не имели, что они нам дают — лень и невежество.)
В эти предобедные часы остро читается. Но одна фраза может тебя подбросить и погнать, и погнать от окна к двери, от двери к окну. И хочется показать кому-нибудь, что ты прочёл и что отсюда следует, и вот уже затевается спор. Спорится тоже остро в это время!
Мы часто схватываемся с Юрием Евтуховичем.
Открытие персональной выставки Евгения Пихтовникова «En plein air» (на открытом воздухе) состоится 3 декабря в 16 часов в Музейно-выставочном комплексе ВГУЭС.
Евгений Пихтовников известен зрителю как мастер пейзажной живописи и автор удивительно колоритных и выразительных пленэрных работ. Пришедший в изобразительное искусство в начале 1990-х годов, Е. Пихтовников выбрал реалистическую традицию как единственную, которая соответствует его внутренней сущности. Красота в жизненной правде — так можно сформулировать творческое кредо живописца . Участие в многочисленных серьезных выставках в России и за рубежом, возрастающий интерес коллекционеров к работам художника говорят о том, что Евгений творит искусство высокого профессионального уровня, по-настоящему ценное той мерой живописной свободы, открытости и подлинности, которые отличают произведения, создаваемые, чтобы стать явлением в художественной жизни.
Выставка в Музейно-выставочном комплексе ВГУЭС знакомит зрителей с работами, написанными на пленэрах 2012-2013 гг.: их около 40. Материал можно условно разделить на пять разделов, каждый из которых связан с конкретной территорией: с. Шушенское Красноярского края, Тернейский р-н Приморья, Подмосковье, Мальорка (Испания), Китайская Венеция Чжоучжуан. В каждой живописной работе Е. Пихтовников стремится создать образ местности, передать ее своеобразие, колорит, особенности освещения.
Последовательно развивающий в творчестве линию русского классического русского пейзажа, Евгений одним из главных методов работы художника считает пленэр. Создание живописного полотна под открытым небом, в условиях естественного освещения позволяет передать все богатство натуры и соблюсти ту меру жизненной правды, которая превращает этюд в по-настоящему ценное художественное произведение.
Музейно-выставочный комплекс ВГУЭС
Адрес: 690014, г. Владивосток, ул. Гоголя, 41, главный корпус, 1-й этаж
Глава пятая. Первая камера — первая любовь (продолжение)
Прогулка плоха первым трём этажам Лубянки: их выпускают на нижний сырой дворик — дно узкого колодца между тюремными зданиями. Зато арестантов четвёртого и пятого этажей выводят на орлиную площадку — на крышу пятого. Бетонный пол, бетонные трёхростовые стены, рядом с нами надзиратель безоружный, и ещё на вышке часовой с автоматом, — но воздух настоящий и настоящее небо! «Руки назад! идти по два! не разговаривать! не останавливаться!» — но забывают запретить запрокидывать голову! И ты, конечно, запрокидываешь. Здесь ты видишь не отражённым, не вторичным — само Солнце! само вечно живое Солнце! или его золотистую россыпь через весенние облака.
Весна и всем обещает счастье, а арестанту десятерицей. О, апрельское небо! Это ничего, что я в тюрьме. Меня, видимо, не расстреляют. Зато я стану тут умней. Я многое пойму здесь, небо! Я ещё исправлю свои ошибки — не перед ними — перед тобою, Небо! Я здесь их понял — и я исправлю!
Как из ямы, с далёкого низа, с площади Дзержинского, к нам восходит непрерывное хриплое земное пение автомобильных гудков. Тем, кто мчится под эти гудки, они кажутся рогом торжества, — а отсюда так ясно их ничтожество.
Прогулка всего двадцать минут, но сколько ж забот вокруг неё, сколько надо успеть!
Во-первых, очень интересно, пока ведут туда и назад, понять расположение всей тюрьмы и где эти висячие дворики, чтобы когда-нибудь на воле идти по площади и знать. По пути мы много раз поворачиваем, я изобретаю такую систему: от самой камеры каждый поворот вправо считать плюс один, каждый влево — минус один. И как бы быстро нас ни крутили, -не спешить это представить, а только успевать подсчитывать итог. И если ещё по дороге в каком-нибудь лестничном окошке ты увидишь спины лубянских наяд, прилёгших к колончатой башенке над самой площадью, и при этом счёт запомнишь, то в камере ты потом всё сориентируешь и будешь знать, куда выходит ваше окно.
Потом на прогулке надо просто дышать — как можно сосредоточенней.
Но и там же, в одиночестве, под светлым небом, надо вообразить свою будущую светлую безгрешную и безошибочную жизнь.
Но и там же удобней всего поговорить на самые острые темы. Хоть разговаривать на прогулке запрещено, это неважно, надо уметь, — зато именно здесь вас, вероятно, не слышит ни наседка, ни микрофон.
На прогулку мы с Сузи стараемся попадать в одну пару — мы говорим с ним и в камере, но договаривать главное любим здесь. Не в один день мы сходимся, мы сходимся медленно, но уже и много он успел мне рассказать. С ним я учусь новому для меня свойству: терпеливо и последовательно воспринимать то, что никогда не стояло в моём плане и, как будто, никакого отношения не имеет к ясно прочерченной линии моей жизни. С детства я откуда-то знаю, что моя цель — это история русской революции, а остальное меня совершенно не касается. Для понимания же революции мне давно ничего не нужно, кроме марксизма; всё прочее, что липло, я отрубал и отворачивался. А вот свела судьба с Сузи, у него совсем была другая область дыхания, теперь он увлечённо рассказывает мне всё о своём, а своё у него – это Эстония и демократия. И хотя никогда прежде не приходило мне в голову поинтересоваться Эстонией, уж тем более — буржуазной демократией, но я слушаю и слушаю его влюблённые рассказы о двадцати свободных годах этого некрикливого трудолюбивого маленького народа из крупных мужчин с их медленным основательным обычаем; выслушиваю принципы эстонской конституции, извлечённые из лучшего европейского опыта, и как работал на них однопалатный парламент из ста человек; и неизвестно — зачем мне, но всё это начинает мне нравиться, всё это и в моём опыте начинает откладываться. (Сузи обо мне потом вспомнит так: странная смесь марксиста и демократа. Да, диковато у меня тогда соединялось.) Я охотно вникаю в их роковую историю: между двумя молотами, тевтонским и славянским, издревле брошенная маленькая эстонская наковаленка. Опускали на неё в черёд удары с востока и с запада — и не было видно этому чередованию конца, и ещё до сих пор нет. Вот известная (совсем неизвестная…) история, как мы хотели взять их наскоком в 1918, да они не дались. Как потом Юденич презирал в них чухну, а мы их честили белобандитами, эстонские же гимназисты записывались добровольцами. И ударили по Эстонии ещё и в сороковом году, и в сорок первом, и в сорок четвёртом, и одних сыновей брала советская армия, других немецкая, а третьи бежали в лес. И пожилые таллиннские интеллигенты толковали, что вот вырваться бы им из заклятого колеса, отделиться как-нибудь и жить самим по себе (ну, и предположительно будет у них премьер-министром, скажем, Тииф, а министром народного просвещения, скажем, Сузи). Но ни Черчиллю, ни Рузвельту до них дела не было, зато было дело до них у «Дяди Джо» (Иосифа). И как только вошли наши войска, всех этих мечтателей в первые же ночи забрали с их таллиннских квартир. Теперь их человек пятнадцать сидело на московской Лубянке в разных камерах по одному, и обвинялись они по 58-2 в преступном желании самоопределиться.
Министерство Культуры Российской Федерации
при поддержке Приморского Государственного Музея им. Арсеньева
В рамках программы развития Дома новой культуры во Владивостоке, впервые будет представлен европейский фестиваль короткометражных фильмов о моде ASVOFF. Фестиваль A SHADED VIEW ON FASHION FILM дебютировал в 2008 году на парижской Неделе моды и за пять лет успел стать топ-событием fashion-индустрии. Основатель фестиваля-известный эксперт моды, дизайнер и пионер интернет-журналистики Дайан Перне. Мотивом создания фестиваля стало развитие технологий, позволившее студентам и просто творческим людям реализовать свои кинематографические амбиции и снимать качественные фильмы без привлечения студий и больших финансовых ресурсов. Проект ASVOFF выполняет важную миссию реализации творческого потенциала молодежи.
Фестиваль состоится 16 ноября в Центре современного искусства Заря. В этот день состоится открытая пресс-конференция с Дайан Перне, Дэвидом Херманом (продюсером ASVOFF) и Артемом Балаевым-экспертом моды, основателем и генеральным продюсером Международной недели моды AURORA FASHION WEEK Russia, считающейся главным и активно развивающимся российским проектом в индустрии моды. Спикеры расскажут подробнее о проекте, его истории, обсудят тенденции в индустрии моды, а так же ответят на вопросы гостей. После пресс-конференции пройдет кинопоказ короткометражных фильмов фестиваля ASVOFF6.
Центр современного искусства «Заря»
Адрес: г. Владивосток, проспект 100 лет Владивостоку, 155, цех 2, подъезд 10
Телефон: +7 (423) 231-7100
URL: zaryavladivostok.ru
График работы: понедельник — четверг с 12 до 20, пятница — воскресенье с 11 до 22, вход бесплатный